Instruments
Ensembles
Genres
Compositors
Artistes

Partitures

Original

Ich beschwöre euch. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred , Motet. Language. German. SSAATTB.

Traducció

Jo us conjuro. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continu. Sagrat, Motet. Idioma. Alemany. SSAATTB.

Original

The text is a compilation of verses from the Song of Solomon. the text shown here differs in a few words. Schütz used the old translation from 1545. "Ausgabe letzter Hand". , here are the words from the "Lutherbibel 1912". some words are probably wrong and give a wrong sense. 1, 7. wo er weidet. " instead of ". wo du weidest. where he feedeth. " instead of ". where thou feedest. , some words. as marked. do not occur in the Song of Solomon.

Traducció

El text és una compilació de versos del Càntic dels Càntics. el text que es mostra aquí difereix en poques paraules. Schütz va utilitzar l'antiga traducció de 1545. Edició definitiva. , Aquí hi ha les paraules de la Lutherbibel 1912. algunes paraules són probablement malament i donen un sentit equivocat. 1, 7. on pastura. "En lloc de". on pastura teves ovelles. on pastura. "En lloc de". on pastures. , Algunes paraules. com marcat. no es produeixen en el Càntic dels Càntics.