Instruments
Ensembles
Genres
Compositors
Artistes

Partitures

Original

Be Thou My Vision. Anonymous. Traditional. Sacred , Hymn Meter. 10 10. 10 11. Language. English. SATB. CPDL # 12249. Choir. Piano. Editor. Mark Hamilton Dewey. submitted 2006-08-10. Score information. Letter, 1 page, 72 kB Arrangement Copyright. Public Domain. released to the public domain by the arranger on 27 July 2007. Edition notes. Parts, verses 1-2, and re-versification by Mark Hamilton Dewey. 1980. arrangement written in the summer of 2006. Verses 1-2 written on 27 July 2007. This arrangement was written on account of the scarcity of public domain choral arrangements of this song, and also to allow female singers to feel more comfortable singing. the second verse was changed. it used to say "I Thy true son", with son seeming to refer to the singer. The midis will act as karaoke. all verses play. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

Traducció

Sé Thou My Vision. Anònim. Traditional. Sagrat, Himne Ficar. Octubre 10. Novembre 10. Idioma. Anglès. SATB. CPDL # 12249. Cor. Pla. Editor. Mark Hamilton Dewey. presentat 2006.08.10. Informació de resultats. Carta, 1 pàgina, 72 kB Arranjament Drets d'Autor. Domini Públic. alliberat al domini públic pel arranjador de juliol 27, 2007. Notes Edition. Peces, versos 1-2, i re-versificació de Mark Hamilton Dewey. 1980. acord per escrit en l'estiu de 2006. Els versets 1-2 escrit en 27 juliol 2007. Aquesta disposició va ser escrit per causa de l'escassetat d'arranjaments corals de domini públic d'aquesta cançó, i també per permetre cantants femenines que se senten més còmode cantant. el segon vers va ser canviat. solia dir que el teu veritable fill, amb el fill que sembla fer referència a la cantant. Els midis actuaran com karaoke. tots els versos juguen. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

Original

Translation from Old Irish to English, for all but the second verse. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. , 1905. Original versification for all but the second verse. Eleanor Henrietta Hull. 1860-1935. , 1912.

Traducció

La traducció de l'irlandès antic d'Anglès, per a tots, però el segon vers. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. , 1905. Versificació original per a tothom, però el segon vers. Eleanor Henrietta casc. 1860-1935. De 1912.