Instruments
Ensembles
Genres
Compositors
Artistes

Partitures $65.00

Original

Io Tacero. Don Carlo Gesualdo. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Trombone sheet music. Grade 3.

Traducció

Io Tacero. Don Carlo Gesualdo. -Si bemoll trompeta partitures. Partitures de Forns. Partitura Trombone. Grau 3.

Original

Io Tacero. I Will Keep Quiet. Composed by Don Carlo Gesualdo. 1566-1613. Arranged by R. Ambrose. For Concert Band. Flute 1, Flute 2, Oboe, Bassoon 1, Bassoon 2, Clarinet in Bb 1, Clarinet in Bb 2, Clarinet in Bb 3, Bass Clarinet in Bb, Alto Saxophone 1, Alto Saxophone 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Trumpet in Bb 1, Trumpet in Bb 2, Horn in F, Trombone 1, Trom. Chorales. Chorale. Grade 3. Score and parts. Duration 4. 00. Published by C. Alan Publications. CN.18150. Extracted from Renaissance composer Gesualdo's Fourth Book of Madrigals, "Io TaceroI. " was originally scored for five voices. Ambrose has done a masterful job of adapting the surprisingly chromatic choral work for the modern wind ensemble, showcasing the brass instruments with solo passages in the middle of this heart-wrenching composition. Carlo Gesualdo. 1566 - 1613. is best known as a prolific composer of madrigals. Much of his music is characterized by wild, often jarring chromaticism, the likes of which was not seen again until the nineteenth century, some 300 years later. Gesualdo's highly original music is often overshadowed by the brutal murders of his wife and her lover that he committed in 1590. By most accounts, these actions haunted him for the remainder of his life and certainly contributed to the depression and eventual self-isolation that characterized his final years. Io taceroI. , ma nel silenzio mio first appeared in Volume IV of Gesualdo's madrigals for five voices, published in Ferrara in 1596. While the source of the text is unknown, its representation of emotional extremes is characteristic of those chosen by the then-tormented composer. English translation by Matthew Smyth. Io taceroI. , ma nel silenzio mio, La lagrime i sospiri, Diranno i miei martiri. Ma s-avverraI. ch-io mora, GrideraI. poi per me la morte ancora. I will keep quiet, yet in my silence, My tears and sighs, Shall tell of my pain. And if I should die, Death shall cry out for me once again. In van dunque, o crudele, Vuoi che-l mio duol e-l tuo rigor si cele. Poi che mia cruda sorte Da la voce al silenzio ed a la morate. Thus in vain, oh cruel one, Yearn you for my pain and your harshness to be hidden. Since my cruel fate Gives voice to silence and to death.

Traducció

Io Tacero. M'estaré quiet. Compost per Don Carlo Gesualdo. 1566-1613. Organitzat per R. Ambrose. Per a Banda de Concert. Flute 1, 2 Flauta, Oboè, Fagot 1, 2 Fagot, Clarinet en Bb 1, Clarinet en Bb 2, Clarinet en Bb 3, clarinet baix en Sib, Saxofon Alt 1, Saxòfon Alt 2, Saxòfon Tenor, Baríton Saxòfon, Trompeta en bb 1, Trompeta en Bb 2, Forns en F, Trombone 1, Trom. Cors. Cor. Grau 3. Partitura i parts. Durada 4. 00. Publicat per C. Alan Publicacions. CN.18150. Extret del Renaixement compositor de Gesualdo Quart Llibre de Madrigals, "Io TaceroI. "Va ser anotat originalment per a cinc veus. Ambrose ha fet un treball magistral de l'adaptació de l'obra coral sorprenentment cromàtica per al conjunt de vent moderns, mostrant els instruments de metall amb passatges en solitari al centre d'aquesta composició punyent. Carlo Gesualdo. 1566 - 1613. és millor conegut com un prolífic compositor de madrigals. Gran part de la seva música es caracteritza per la naturalesa, el cromatisme sovint discordant, els gustos dels quals no se'ls va tornar a veure fins al segle XIX, uns 300 anys més tard. Música molt original de Gesualdo sovint eclipsada pels brutals assassinats de la seva esposa i el seu amant que va cometre en 1590. Segons la majoria dels comptes, aquestes accions el perseguien per la resta de la seva vida i sens dubte van contribuir a la depressió i l'autoaïllament eventual que caracteritza els seus últims anys. Io taceroI. , Nel silenzio meu ma va aparèixer per primera vegada en el tom IV de madrigals de Gesualdo a cinc veus, publicat a Ferrara el 1596. Si bé es desconeix la font del text, la representació dels extrems emocionals és característic dels elegits pel compositor després turmentat-. Traducció Anglès per Matthew Smyth. Io taceroI. , Però en el meu silenci, les llàgrimes sospirs, Diran meus màrtirs. Ma s-avverraI. ch-io mora, GrideraI. llavors per a mi la mort encara. Vaig a guardar silenci, però, en el meu silenci, les meves llàgrimes i sospirs, faran saber del meu dolor. I si he de morir, Mort clamarà per a mi un cop més. En va, doncs, oh cruel,-l ¿Vols el meu dolor i la seva severitat es celebra. Llavors la meva cruel destí De la veu al silenci i la Morate. Així, en va, oh 01:00 cruel, vostè anhela per el meu dolor i la seva duresa que s'oculta. Des del meu destí cruel dóna veu al silenci ia la mort.