Instruments
Ensembles
Genres
Compositors
Artistes

Partitures $16.95

Original

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Traducció

St Paul, op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Partitures Cor. Veu sola fulla de música. Partitures Acompanyament de Piano.

Original

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Traducció

St Paul, op. 36 composta per Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Editat per Alfred Dörffel. Disposats a l'agost de Forns. Cor i piano. Per a una sola veu, SATB, Piano. Aquesta edició. Llibre de butxaca. Oratòria. complet. , Transcripcions, original Works, Coral. Romanticisme. Sagrat. Himnes, alemany. Gran Vocal Score. Idioma del text:. Alemany, Anglès. Composta 1836. 196 pàgines. Durada 120 minuts. Publicat per la Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Amb text Idioma. Alemany, Anglès. Romanticisme. Sagrat. Himnes, alemany. 8,27 x 11,69 polzades. Primera gran excursió de Mendelssohn en el gènere de l'oratori es va realitzar per primera vegada el 1836 a Düsseldorf en un festival. S'estableix en un llibret de Julius Schubring basat en la Bíblia, aviat va adquirir gran popularitat a Anglaterra, que va donar lloc al seu famós segon oratori, Elías. La partitura vocal definitiva reprodueix aquí, editat pel musicòleg alemany Alfred Dörffel, amb una reducció per a piano preparat pels estudiants del compositor agost de Forns, compta amb l'original alemany i el text anglès posterior. Publicat per primera vegada al voltant de 1890 per CF Peters, aquesta reimpressió millorada digitalment s'ha ampliat a una mida molt llegible A4, amb números de compàs i lletres d'assaig afegit. Part 1 Overture. Truqui i doxologia. Cor. Herr, der du bist der Gott. Déu. Tu ets el Déu d'art per si sola. Cor. Només Déu en el Hoh 'és honra i lloança. Per a Déu en les altures serà gràcies i lloança. Escena 1. La lapidació d'Esteve. Récit. & Coro. La quantitat de creients. Hem sentit - I van commoure al poble. Cor. Aquest home sent no parlar amb. Ara bé, aquest home no para de proferir. Récit. & Coro. I el miraven tot. I tots els que estaven asseguts al concili. Germà i pare afectuós. Aire. Jerusalem, moren du todtest morir Propheten. Jerusalem. Que mates els profetes. Récit. & Coro. Però sturmten sobre ell. Llavors corrien sobre ell amb un acord. Récit. & Chorale. I el van apedregar. I el van apedregar. 10. Récit. I els testimonis posaren els seus vestits. I els testimonis havien establert. 11. Cor. Heus aquí, els comptem feliç. Feliç i beneïda són ells. Escena 2. Bekerung i el baptisme de Saule. Paulus. 12. Récit. & Aria. Però Saül Zerstörte la comunitat. Ara Saule assolava l'Església. 13a. Récit. I se'n va anar amb una tropa de Damasc. I ell journey'd amb companys cap a Damasc. 13b. Arioso. Però el Senyor no s'oblida de la seva, que té la intenció dels seus fills. Però el Senyor és conscient de la seva pròpia. 14. Récit. & Coro. I quan estava en el camí. I anant pel camí. 15. Cor. Aixeca't, resplendeix. Pujar. Fins. Sorgir. Aixeca't i brilla. 16. Cor. Wachef en. Ens Obté la veu. Sleepers, Wake. Veu que clama. 17. Récit. Els homes, sinó que eren els seus companys. I els seus companys que anaven. 18. Aire. Gott sei mir Gnädig. Oh Déu, tingueu misericòrdia. 19. Récit. Hi havia un jove a Damasc. I hi havia un deixeble a Damasc. 20. Gràcies, Senyor, Déu meu. Jo lloo, Senyor, Déu meu. 21. Récit. Und Ananies ging hin. Ananies es va anar. 22. Cor. O el que és un fons de riquesa. O gran és l'abisme de la riquesa. Part 2 - Scene 3. L'alliberament de Pau i Bernabé. 23. Cor. El món és ara el Senyor. Les Nacions són ara el Senyor. 24. Récit. I Pau va entrar a la congregació. I Pau va entrar a la congregació. 25. Duettino. Així que, som ambaixadors. Ara som ambaixadors. 26. Récit. Que bonic són els missatgers. Que bonic són els Missatgers. 27. Arioso. I a mesura que van enviar. Ells, doncs, plens. Escena 4. La persecució de Pablo pels seus antics coreligionaris. 28. Récit. & Coro. Però quan els jueus de reunions, Barrejant el poble. Però quan els jueus, vist la gentada. 29. Cor. No és la Jerusalem. És aquest el que a Jerusalem. 30. Récit. Però Pau i Bernabé van parlar. Però Pau i Bernabé van parlar. 31. Pel que el Senyor ens ha manat. Pel que més té el mateix Senyor manat. 32. Récit. I hi havia un home de Listra. I hi havia un home de Listra. 33. Cor. Els déus s'han fet semblant als homes. Els propis déus com mortals han baixat. 34. Récit. Ells van cridar Bernabé Júpiter. I Bernabé deien Júpiter. 35. Cor. Tingueu pietat de nosaltres, els alts déus. O misericòrdia, Ye Immortals. 36. Récit. Aire. Dóna des moren Apostel Horten. Ara, quan els Apòstols sentir la mateixa. 37. Récit. Des del poble estava ell ha fet en contra. Llavors la multitud es va agitar contra ells. 38. Cor. Aquí el temple del Senyor. Aquest és el temple del Senyor. 39. Récit. I tots van seguir Pau. I tots ells van perseguir Pau. 40. Cavatina. Sigues fidel fins a la mort. Sigues fidel fins a la mort. Escena 5. Abscheid de Apulus de l'església a Efes. 41. Récit. Truqui a Pablo va enviar i deixar. I Pau va fer cridar. 42. Récit. & Coro. Schone sinó de tu mateix. Lluny de la teva trajectòria. 43. Cor. Oh, quin amor. Veure, el que té un amor del Pare. 44. Récit. I si ell se sacrifica per igual. I encara que ell s'oferirà. 45. Cor. Però no només a ell. No només li va dir:.