Instruments
Ensembles
Genres
Compositors
Artistes

Partitures $15.71

Original

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Sheet Music. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Traducció

Tarik O'Regan. Cas Corach. Part - Guitar. Partitures. Guitarra. GTR. Tarik O'Regan.

Original

Acallam na Senórach , by Tarik O'Regan , was co-commissioned by the National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center at University of Notre Dame, Indiana, and Peak Performances at Montclair State University, Montclair, New Jersey. First performed on 25 November 2010, at St Ann’s Church, Dublin, by the National Chamber Choir of Ireland. with Stewart French. Guitar. , directed by Paul Hillier. The Guitar part was edited by Stewart French. Tarik O'Regan on the music. In writing this musical setting of Acallam na Senórach I was drawn to the evenness of the dialogue. Instead of St Patrick simply converting the pagan warriors, he is encouraged to listen to Caílte’s stories and poems of an earlier time, in which the saint delights. This secular. sacred osmosis is maintained unwaveringly throughout the entire text. By the end of the narrative, one has witnessed not only the arrival of a new religion in Ireland, but also a richly-recounted secular narrative map of the entire island. the peaceful and enriching shaking of two great hands. In preparing the libretto. the sung text. , I have focused on only a few of the shorter constituent tales. This decision was born of the practical constraints of duration. I have, however, kept the skeleton, albeit smaller, of the overall frame in place. Finally, for the sake of simplicity, Oisín is removed from the primary narrative. The characters are not assigned specific voices. The narrative as a whole is carried by a persistently changing combination of voices and guitar. The one exception is Cas Corach, the musician of the síd. underworld. who is most closely embodied, throughout this setting, in the solo interludes for guitar. The music itself is not ethnographically inclined. that is, I have not attempted to reconstruct theories on Irish music of the period from which Acallam stems. However the score generally, and especially in the guitar writing, is imbued with an air of Arab and Persian influence. The dulcimer, which Cas Corach plays, is thought to have been similar to the Iranian Santur. A potential antecedent of the bodhráin. Irish frame drum. , for which I have written two parts in this work, is the North African bendir. Considering that the surviving manuscripts of the Acallam stem from a period in which Ireland maintained contact with North Africa and the Near East, both of a friendly. trade. and hostile. piracy, notably the Barbary Corsairs. nature, it is not unreasonable to consider that some variety of cultural exchange. not dissimilar to that between St Patrick and Caílte. influenced the extant transcriptions. My setting of this text, therefore, touches lightly on the two main roots of my own heritage. Acallam, after all, tells us that, following his baptism by the saint, Caílte repays Patrick with a block of gold from the ‘Land of Arabia’. This is, no doubt, a reference to the Holy Land. from a different era altogether. For me, however, this precise moment, where continents, cultures, material goods and spiritual blessing intersect evenly, is the kernel of the entire work.

Traducció

Cas Corach, per Tarik O'Regan, va ser co-encarregat per la Cambra Nacional de Cor d'Irlanda, El DeBartolo Centre d'Arts Escèniques de la Universitat de Notre Dame, Indiana, i representacions de bec a la Universitat Estatal de Montclair, Montclair, Nova Jersey. Estrenada el 25 de novembre de 2010, a l'església de St Ann, Dublín, per la Cambra Nacional de Cor d'Irlanda. amb Stewart francès. Guitarra. , Dirigida per Paul Hillier. La part de la guitarra va ser editat per Stewart francès. Tarik O'Regan en la música. En escriure aquest entorn musical de Cas Corach em vaig sentir atreta per la uniformitat del diàleg. En lloc de St Patrick simplement convertir els guerrers pagans, se l'anima a escoltar contes i poemes d'un moment anterior de Caílte, en el qual les delícies sant. Aquesta secular. osmosi sagrat es manté indestructible en tot el text. Al final del relat, un ha estat testimoni no només l'arribada d'una nova religió a Irlanda, sinó també un mapa narrativa secular ricament comptat de tota l'illa. l'agitació pacífica i enriquidora de dues grans mans. En la preparació del llibret. el text cantat. , M'he centrat en només alguns dels contes més curts constituents. Aquesta decisió neix de les limitacions pràctiques de durada. Tinc, però, va mantenir l'esquelet, encara que menor, del marc general en el lloc. Finalment, en nom de la simplicitat, Oisín s'elimina de la narrativa primària. Els personatges no s'assignen veus específiques. La narració en el seu conjunt es realitza mitjançant una combinació persistent de canviar de veus i guitarra. L'única excepció és Cas Corach, el músic de la sid. inframón. que està més estretament encarnava, en tot aquest entorn, en els interludis en solitari per a guitarra. La música en si no està inclinat etnogràficament. és a dir, no he intentat reconstruir teories sobre la música irlandesa de l'època de la qual es deriva Acallam. No obstant això, la puntuació general, i especialment en la redacció de la guitarra, està impregnada d'un aire d'influència àrab i persa. El dulcimer, que exerceix Cas Corach, es creu que ha estat similar a la santur iranià. Un antecedent potencial del bodhráin. Tambor de marc irlandès. , Pel qual he escrit dues parts en aquest treball, és la bendir nord-africà. Tenint en compte que els manuscrits supervivents de la mare Acallam d'un període en el qual Irlanda es va mantenir en contacte amb el nord d'Àfrica i el Proper Orient, dos d'un amistós. comerç. i hostil. pirateria, especialment els corsaris barbarescos. naturalesa, no és raonable considerar que alguna varietat d'intercanvi cultural. no gaire diferent de la que hi ha entre St Patrick i Caílte. influït en les transcripcions existents. El meu configuració d'aquest text, per tant, toca lleugerament en les dues arrels principals de la meva pròpia herència. Acallam, després de tot, ens diu que, després del seu baptisme pel sant, Caílte paga Patrick amb un bloc d'or de la 'Terra d'Aràbia'. Aquest és, sens dubte, una referència a la Terra Santa. d'una època totalment diferent. Per a mi, però, en aquest moment precís, quan els continents, les cultures, els béns materials i de béns espirituals i es creuen de manera uniforme, és el nucli de tota l'obra.