On the ground he lays, His lifeblood drains from him, The battle has been fought, And the fighting now stopped. He scans the battlefield, Oh the bloodshed
[Hallstattian Swords 7" (unreleased till now)] [Instrumental]
Vorrei sapere se e meglio spingere con la mano o lasciare che cada da se E capire se c?e piu dolore in un pugnale alle spalle o in una mano che si infilza
Se-eduta su un filo d?erba Gio-oca Co-on l?o-onde Con dei piedi l?punte Co-on le pieghe De-e-el drapeggio Su-u cui ri-isa-ale La schiuma risa-ale? Si
a sentirla per le strade Dalla brughiera scende una musica Siedi e ascoltala insieme a me Lascia che ci porti via EH - OH CELTICA PATCHANKA EH - OH CELTICA
Traducció: Cruachan. Celtic.
Traducció: Shapplin, Emma. Celtic.
: Se-eduta su un filo d?erba Gio-oca Co-on l?o-onde Con dei piedi l?punte Co-on le pieghe De-e-el drapeggio Su-u cui ri-isa-ale La schiuma risa-ale?
Se-eduta su un filo d?erba Gio-oca Co-on l?o-onde Con dei piedi l?punte Co-on le pieghe De-e-el drapeggio Su-u cui ri-isa-ale La schiuma risa-ale?
continuano a sentirla per le strade Dalla brughiera scende una musica Siedi e ascoltala insieme a me Lascia che ci porti via EH - OH CELTICA PATCHANKA EH - OH CELTICA
Our licensing agreement does not allow us to display these lyrics at this time. Sorry for the inconvenience.
Si an Ghealach, It is the Moon Mall san oiche, Slow in the night Si an Ghrian